Mēs sen jau vairs nedzīvojam deviņdesmitajos, sen jau vairs nav manītas lietojumprogrammas un to izstrādātāji, kuriem rokas par īsu, lai nodrošinātu dažādu simbolu kodējuma atbalstu, t.i., nerastos problēmas ar latviešu valodas speciālo simbolu attēlojumu. Un tādēļ mani konkrēti kaitina tie indivīdi, kuri vēl joprojām lieto absolūti tizlo translitu. Nu vai tiešām grūti rakstīt ar garumzīmēm un mīkstinājuma zīmēm?
Vēl traģiskāki man liekas no krievu neformālās sarakstes pārņemtie cipari, kuri aizvieto atsevišķus burtus, piemēram, 4iekurs, pa6taisīts utt…
Tādēļ man ir ļoti riebīga doma, ka turpmāk visādos tur skaipos un google talk-os šādus translita cienītājus vienkārši centīšos ignorēt, apnicis jau man visu laiku prasīt, kādēļ man jāburto viņu rakstītais.
P.S. Iesaku ieiet draudzīgajā portālā, atvērt sadaļu Albumi un pirmajā lapā izrēķināt, cik procenti no albumu nosaukumiem ir translitā un cik vispār ir latviešu valodā.
Tikko paskaitīju, ka man ir paveicies un 55% ir latviešu valodā (dažiem gan nebija iespējams noteikt vai tiktu lietotas garumzīmes, jo nosaukumā esošie vārdi tādas nesaturēja).
Toties 20% bija svešvalodā.
Pārējie bija vai nu translitā vai neatšifrējami, piemēram, “2009″ vai “skyline 2009″ (iespējams skyline ir uzņēmuma nosaukums).
bezjēdzīga cepšanās
By: sid.id on 10.01.2009
at 16:23
B3idz weel ta4u ir anglji, kuri d0maa ka citas wal0das pasaulee n3pastaaw, un par unic0d3 weel n3k0 naw dzirdeeju6i, t3steej0t w3s3lu kaudzi siik0 pr0gramminju, aptuw3ni 1/3 dalja ir b3z latwi36u burtu atbalsta, bljauj, spiiteejaas un saka, ka n3k0 n3dariis, kameer n3tiks i3wadiiti k0r3kti simb0li.
Un tas ta4u ir stiliigi rakstiit translitaa, un aizstaaj0t burtus
Paldies ķirzakotājam:
http://drunklizard.info/lizardotajs.php
__________________________________________________
Beidz vēl taču ir angļi, kuri domā, ka citas valodas pasaulē nepastāv, un par unicode vēl neko nav dzirdējuši, testējot veselu kaudzi sīko programmiņu, aptuveni 1/3 daļa ir bez latviešu burtu atbalsta, bļauj, spītējās un saka, ka neko nedarīs, kamēr netiks ievadīti korekti simboli.
Un tas taču ir stilīgi rakstīt translitā, un aizstājot burtus
By: Holmss on 10.01.2009
at 16:25
Uzskatu, ka cepšanās nebūt nav bezjēdzīga. Pat tad, ja man izdosies panākt, ka viens cilvēks uz vienu mazu skaipa saruniņu pārtrauc lietot translitismus, tas jau būs sasniegums.
Bet iespējams ir jāmaina pieeja, tā vietā, lai darītu pareizi, vajag darīt pārspīlēti nepareizi, lai paskatās uz sevi no malas
Un te nu ķirzakotājs noderēs. Paldies.
By: PacNelabais on 10.01.2009
at 16:32
skyline vareetu buut alja nissan skyline
By: vdl on 10.01.2009
at 18:48
Patiesi patiesi vdl es Tev saku, ka man patiešām nav ne mazākās nojausmas par to, kas šajā gadījumā slēpjas aiz nosaukuma skyline. Liekas, ka auto nekur albumā nemanīju. Bet nevar arī auto izslēgt
By: PacNelabais on 10.01.2009
at 20:25
Pilnīgi pietiek ar kādu cilvēku ilgāka sarakstes laikā panākt to, lai viņš raksta latviski, nevis “aa” stilā. Pats vairākus šādā veidā esmu pārmācijis.
By: Toms on 12.01.2009
at 01:13